Литературные мосты
Есенин в польской послевоенной поэзии

Херман Липнер
(р. 1961 в Кракове; рабочий, самоучка)

Три ноктюрна по Сергею Есенину
(фрагменты)

I
Из дома
с увядшей поляны
сухой ржавчиной солнца
уходит тоска...
Зовут брички вечерней прохлады
за собой в хвойный лес
Все позабудешь и краткий стих
в голове зазвучит на закате
спешься
прежде чем сумрак поглотит
остатки зеленого сна (...)

II
Все дальше и дальше
рука об руку беззаботно
аж до смерти легкой
словно сладкая усталость (...)
и не плачь ибо слезы
бессонные
дождь их смоет улыбку
прилипшую недавно во сне

III
Пылают звезды — опал сапфир алмаз
может быть этой ночью
бусами спутников и планет
соединятся людские сердца
Как немного нужно поэту

(1982)

esenin-2.gif (24973 bytes)

Перевод с польского — Игорь Ситников, Рязань.


[На первую страницу]                    [В раздел "Польша"]
Дата обновления информации (modify date): 03.01.05 13:45