Проза Словакии
Юрий Богданов
Вспоминая
Есенского...
Всякий раз,
когда речь заходит о сатире и юморе в словацкой
литературе, первым всплывает в памяти имя Янко Есенского (1874—1945).
Талантливый поэт и прозаик, Есенский оставил
богатейшее наследие, в котором тонкая любовная и
интимная лирика органично сочетается с
гражданственно-патриотическими стихами
(сборники «Стихи», 1905, «Из плена», 1919, «После
бурь», 1932 и др.), а короткие рассказы,
юмористические зарисовки с натуры, написанные по
преимущесту в начале ХХ в., в конце концов
увенчиваются двухтомным сатирическим романом
«Демократы» (1934, 1937), насмешливо-иронически
обобщившим размышления писателя о теневых
сторонах общественно-политического строя первой
Чехословацкой республики (1918—1938 гг.).
В
сатирическом даровании Есенского находила свой
выход присущая ему склонность к парадоксальному
мышлению и зоркая скептическая
наблюдательность, питаемая независимым складом
ума и развитым чувством собственного
достоинства. Во всём этом сказывалась его
принадлежность к одной из известных своим
национальным патриотизмом старинных
«земанских» (дворянских) фамилий. Правда, семья
Есенского рано потеряла отца, и хроническая
нужда отравила будущему писателю гимназические
и студенческие годы. Она сопровождала его и
тогда, когда он в качестве помощника адвоката
скитался по маленьким провинциальным городкам,
то и дело меняя место работы. Лишь получив в 1905 г.
адвокатский диплом, он осел, наконец, в
«ничтожном, филистерском местечке» Бановце над
Бебравой, где быстро снискал у местных
венгерских властей репутацию неблагонадёжного
«панслависта». Субъективно, по его собственному
признанию, Есенский чувствовал себя в Бановцах
«заживо погребённым в склепе» и в своих
сатирических произведениях по-своему сводил
счёты с этой средой.
Янко
Есенский родился в Мартине, небольшом городе в
средней Словакии, выполнявшем на протяжении
XIX—начала XX вв. роль основного центра
общественно-политической и культурной жизни у
словаков. Изнывая под ассимиляторским напором
венгерских властей, словацкая патриотическая
интеллигенция обращала свои взоры и надежды к
России. Есенский с юных лет воспитывался в
русофильской среде, хорошо знал русский язык,
любил читать в оригинале русскую литературу.
Импровизаторское, «пушкинское» начало и
непринуждённая лёгкость пера были присущи его
собственному поэтическому почерку. В 1930-е годы он
опубликовал несколько книг переводов из своих
самых любимых поэтов — Пушкина, Лермонтова,
Блока, Есенина. А в 1942 г., в самый разгар
драматических сражений на Восточном фронте, он
закончил работу над переводом «Евгения Онегина».
В прозаическом
творчестве Есенский также оставался преданным
поклонником русской литературы. Некоторые его
юморески напоминают миниатюры раннего Чехова —
Антоши Чехонте — периода «Осколков», а в новелле
«Грибы», помещённой в нашем журнале, живо
воспроизводится на словацком материале
классическая ситуация пустопорожнего конфликта
между Иваном Ивановичем и Иваном Никифоровичем.
Этот шутливо — иронический рассказ впервые
прозвучал на русском языке во время очередной
встречи Российско-Словацкого клуба любителей
литературы и искусства, приуроченной к выставке
словацкой карикатуры в Словацком институте в
Москве.
[На
первую страницу (Home page)]
[В раздел "Словакия"]
Дата обновления информации (Modify
date): 27.08.03 09:05