Представляем книги
/ Книги Издательства Независимой газеты
Геннадий Цуканов
Доселе
неизвестный Диккенс
Чарльз Диккенс.
История Англии для юных.
Издательство Независимая Газета.
(Перевод
с английского Марины Тюнькиной и Татьяны
Бердиковой)
В
необозримом футбольном фольклоре существует
одна любопытная история. То ли миф, то ли правда,
то ли легенда. Сейчас уже трудно сказать что-либо
определенное. Но притягательность этого сказа
несомненна. Суть такова. Когда-то известнейший
тренер киевского «Динамо» В. Лобановский был
таким же вдумчивым и настырным футболистом.
Входил в сборную Союза. На одной из тренировок он
показал коллегам по сборной, как он умеет
«закручивать» мяч с угловой отметки прямо в
ворота, используя так называемый удар «сухой
лист». Добивался этого редкого умения неистовый
Лобановский что-то около года. Эдуард Стрельцов,
внимательно наблюдавший исполнения трудного приема,
попросил Лобановского:
— Валера,
покажи еще разочек.
Последний
не стал хорохориться и повторил изящный «сухой
лист» с тем же успехом.
«Стрелец»
тоже поставил мяч на угловую отметку, затем
разбежался под ироничные усмешки остальных
футболистов и... стремительно «закрученный» мяч
влетел в центр ворот! С первой попытки!
Гении
могут в своей профессии буквально все.
...А
вспомнился мне этот эпический штрих из
футбольного фольклорного арсенала после
прочтения недавно вышедшей в свет «Истории
Англии для юных» Чарльза Диккенса. Потому что
подобным образом Диккенс «поставил мяч на
угловую отметку» и «закрутил его в самый центр
ворот».
Гениям
подвластно все.
Но тем не
менее это всегда поражает, когда сталкиваешься с
подобными проявлениями человеческих
возможностей (или сверхчеловеческих?!).
Одно дело
создать «Посмертные записки Пиквикского клуба»,
«Приключения Оливера Твиста», «Лавку
древностей» и прочее и прочее в том же
художественном ключе. С неподражаемым
диккенсовским юмором. С его вечно юной архаикой
неторопливо текущего сюжета. С его мужественной
сентиментальностью... Это «вечно диккенсовское»
можно еще долго перечислять. Важно тут другое, не
количественное, а качественное: все
неповторимое, присущее только Диккенсу
художественное мастерство со всеми плюсами и
минусами абсолютно эквивалентно перекочевало в
«Историю Англии для юных». Сквозь строки,
рассказывающие о короле-саксе Альфреде или
повествующие о Ричарде Львиное Сердце и несть им
числа, отчетливо проступал
грустно-страдальческий мальчишеский взгляд
Оливера Твиста. Удивительное сопряжение хроники
бурного Средневековья Альбиона с актуальной
историей Англии.
Но Диккенс
не был бы Диккенсом, если бы не выкинул
оригиального «коленца» в самом конце своего
исторического «танца»: события с 1688 года по 1837-й
он обрисовал на... двух страничках! Последний
абзац звучит вполне и даже атакующе
верноподданно — внешне. Но само скорострельное
«ожевывание» на двух страницах полутораста лет
преддикенсовской истории Англии — это первый
ироничный штрих. Второе уже для тех, кто прочел
внимательно события до 1688 года, а они самым
подробнейшим образом изложены на пятистах без
малого страницах. Вдумчивый читатель,
несомненно, уловит глубоко запрятанную
Диккенсом сократовскую горькую иронию. Автор
обращается к будущим поколениям, которые должны
дописать то, что не успел (или не захотел) он. Вот
как обвально-скорострельно громыхает последний
абзац сего замечательного
историко-эстетического труда: «Вильгельм Четвертый
сменил Георга Четвертого в 1830 году и правил семь
лет. Королева Виктория, его племянница,
единственная дочь герцога Кентского, четвертого
сына Георга Третьего, взошла на престол
двенадцатого июня 1837 года. Она вышла замуж за
принца Альберта Саксен-готского десятого
февраля 1840 года. Виктория замечательная и всеми
любимая правительница. И потому я заканчиваю
восклицанием: «Боже, храни королеву!»»
Все. Мяч,
поданный с углового, вонзился в центр ворот.
Кстати, до
прочтения «Истории Англии для юных» я не считал
Диккенса гением. Мне он казался несколько
тяжеловесным, даже порой утомительным, во многом
устаревшим. А просто-напросто я не до конца
проник в его поэтику. Спасибо переводчикам Т.
Бердиковой и М. Тюнькиной. Благодаря их высокому
искусству и кропотливому труду «История Англии
для юных» заговорила настоящим и правильным, я бы
даже добавил — изысканно-лукавым русским
«штилем». От строк исходит настоящий аромат
свежести и чистоты, как от бурного горного
потока. Читать «Историю Англии для юных» было
чрезвычайно интересно. Это на первом месте. Потом
уже — поучительно. Опустим руку в исторический
«диккенсовский» водопад и выхватим самое
известное, почти сакраментальное, а именно:
Англия времен Генриха Восьмого, прозванного
Толстощеким Хэлом или Жирным Гарри (так звучит у
Диккенса название XXVII-й главы). Представим на
обозрение только два первых абзаца. Обратим
особое внимание на то, как сочно, вкусно,
раскованно и емко работают переводчики
(переводчицы!). О такой истории, вернее, о таком
Пимене, можно только мечтать:
«Итак, мы с
вами добрались теперь до короля Генриха
Восьмого, которого принято было величать Толстощеким
Хэлом, Жирным Гарри и прочими не менее звучными
именами, я же возьму на себя смелость назвать его
без всяких оговорок одним из величайших злодеев,
когда-либо живших на белом свете. Вы сами сможете
судить, справедлива ли такая оценка, даже прежде,
чем мы узнаем о его жизни все.
Генриху
Восьмому едва минуло восемнадцать, когда он взошел
на престол. Говорят, тогда он был красавцем, но я в
это не верю. Повзрослев (если знаменитейший Ганс
Гольбейн уловил сходство), король превратился в
наглого здоровяка, толстомордого, с глазами-щелочками
и двойным подбородком — вылитого борова, да и
вообще невозможно себе представить, чтобы столь
отвратительная сущность могла скрываться за
располагающей наружностью».
Нигде и
никак Диккенс не отошел от известной по
многочисленнейшим фолиантам и инкунабулам
истории Англии. Он «лишь» пропустил голую
фактологию через плавильню своего
художественного гения и — создал совершенно
оригинальнейшее сочинение. Он, этот
проникновенный труд, заставляет читателя охать и
ахать, восхищаться и негодовать, восклицать и
задумываться, а также — надеяться...
Получилась
именно «История для юных». Англию на время
отбросим. Припомним, что Александр Дюма в своих
знаменитых «Трех мушкетёрах» при каждом удобном
случае иронично-саркастически, даже порой
издевательски насмехался над Англией и
англичанами. Но не таков гений Диккенса. В главе
XXII — Англия во времена Генриха Шестого — часть
вторую автор озаглавливает: «История Жанны
д’Арк». И вот именно эту часть, создается такое
впечатление, творил француз: никакого
английского снобизма, снисходительности и
превосходства над «галльским петухом» и прочие
националистические выпадцы.
Мало того,
часть третья этой бурной главы из истории двух
вечно соперничающих стран начинается следующим
ошеломляюще проникновенным «антипатриотичным»
предложением: «К счастью для человечества,
дурные дела редко кому идут на пользу, а потому,
злодейски погубив Жанну д’Арк, англичане ничего
не выиграли».
И
последнее, что мне хотелось бы сказать об этой
уникальной книге (тираж всего 10 тысяч!).
Иллюстрации для книги Т. Бердикова и М. Тюнькина
тщательно подбирали с «колоритом места и
времени», а именно: англичан. Даже аннотация
составлена более интригующе, чем к Сименону или
Агате Кристи. Вот окончание этой своеобразной
«красной тряпки» для читателя-покупателя: «... в
рассказах Диккенса, изобилующих малоизвестными
фактами и поразительными подробностями, они
предстанут не холодными памятниками, а живыми
людьми. Книга адресована как школьникам, только
открывающим для себя мир истории, так и их
родителям, зачастую закрывшим его для себя
вместе со скучным учебником».
Вот ведь как
глубоко проникли в художественную ткань
Диккенса наши переводчики: даже сухую обычно
аннотацию они оживили его мягкой иронией.
[На
первую страницу (Home page)]
[В раздел "Литература"]
Дата обновления информации (Modify
date): 29.09.02 15:32