* * *
озеро остывает
дневное тепло уходит
теченье свой ход замедлив
возвращаются вспять
вода
которой так много
приближается к ночи
которой намного больше
и обе они
зрелые
мудрые
соприкасаются тайно
над всей суетой дневною
плеском весла плоскодонной лодки
теплом языка косули в полдень на водопое
моей ладонью нырнувшей быстро чтобы спасти тонущего жука
* * *
левая перчатка
в траве потерявшись
думает нежно о правой
а может
уйдя в другую симметрию
она по ладони тоскует
левая по левой
* * *Разум и блаженство
только тот великий голос
начиналось
все с него
все было в его силах
власть мысли
лабиринт линий на пальце безымянном
и цвет глаз
бессмертие встало над миром
солнцем голоса
а блаженство
та дева
в небесных одеждах
сидела на краю колодца
и расплетала загадки голоса
глубина колодца
плодоокруглые животы
это было
в другом месте
но
или голос задрожал
или
она перепутала нити
вдруг
внезапно
бросилась сама
и падали
в непрерывность
в причинность
оковы рожденья оковы смерти
они были ими
женщина
и мужчина
голос путающий названья
и блаженство всегда падающее
голос
отраженный от дна
дойдет до нас рано или поздно
но блаженство
его кто спасет
вернет назад разодранные одежды
кто
извлечет чистую ноту
из затонувшего колокола матки
Перевод с польского Сергея Донского
[На
первую страницу (Home page)]
[В раздел "Польша"]
Дата обновления информации (Modify
date): 07.11.02 16:58