Информация к размышлению

Йозеф Сипко

Русистика в Словакии

Если говорить о современном состоянии русистики в Словакии, то нельзя обойти некоторые исторические русско-словацкие реминисценции.

О Словакии, небольшой стране «под Татрами», и её жителях писал в конце XIX века профессор Санкт-Петербургского университета В.И.Ламанский следующие слова: «Словаки — едва ли не самое даровитое и наиболее нам, русским, сочувственное племя». Именно с этой цитаты начинается книга С.А.Шумова и А.Р.Андреева «История Словакии. V— XX века» (Москва, «Белый волк», 2000). Этот дух русско-словацких симпатий просуществовал до наших дней несмотря на многие коренные изменения в социально-политической и идеологической областях в последние годы. Хотя по сравнению с предыдущей эпохой, когда русский язык был обязательным во всех учебных заведениях нашей страны, в настоящее время его изучает меньше учащихся, всё-таки следует отметить, что русистика в Словакии является одной из базисных филологических дисциплин, опирающихся на богатые русско-словацкие культурные традиции. Напомним, что первые переводы русской классики на словацкий язык появились уже в тридцатые годы XIX века, а в последующие десятилетия были переведены произведения практически всех видных русских писателей. Переводческие традиции в русско-словацких и словацко-русских связях, таким образом, сыграли немаловажную роль в процессе активизации наших всесторонних взаимных отношений.

Так или иначе, словацкая русистика в историческом отношении исходит из богатого прошлого. Благодаря трудам предшествующих генераций словацких русистов и русофилов (например, словацких толстовцев) современное поколение имеет возможность двигаться дальше в этом направлении. Кафедры русского языка и литературы в наше время работают в Братиславе, Нитре, Банской Быстрице и Прешове. Они претерпели много изменений, в рамках которых больше внимания стало уделяться культурологическим и переводческим филологическим дисциплинам, которые раньше изучали только на Философском факультете Университета им. Я.А. Коменского в Братиславе. В настоящее время создаётся персональный и технический базис для активизации теории и практики перевода на других кафедрах русистики в Словакии. Например, за короткое время на Философском факультете Прешовского университета была оборудована специальная переводческая лаборатория.

Словацкие русисты регулярно проводят научные конференции и семинары. В сентябре 2001г. прошла международная конференция в Будмерицах, организованная русистами братиславского университета в связи с восьмидесятилетним юбилеем преподавания русского языка на Философском факультете. На конференции выступили известные словацкие русисты: проф. Л.Дюрович, проф. Я. Светлик, проф.П.Шима — бывшие аспиранты профессора А.Исаченко, учёного мирового уровня, долгие годы работавшего в Словакии. Именно ему в значительной степени была посвящена эта конференция. Для участников конференции особенно ценными стали воспоминания дочери Александра Васильевича Исаченко об отце.

Братиславские русисты в настоящее время работают над серьёзным научным проектом — созданием Словаря русских писателей, который будет содержать несколько сотен словарных статей о писателях России. Этот проект представляет собой продолжение их предыдущего научного исследования об истории русско-словацких переводов, в результате чего были изданы многие ценные научные труды.

В 2001 г. две научные конференции организовали русисты Философского факультета Университета Константина Философа в городе Нитра. Нитранские русисты под руководством проф. Э. Ондрейчековой, проф. Л. Бенедиковой и проф. А. Червеняка также разрабатывают серьёзный научный проект — Словарь словацкой русистики, в рамках которого намерены собрать исторический материал о богатой деятельности словацких русистов. Профессор этой кафедры д.ф.н. Андрей Червеняк получил за свою чрезвычайно богатую деятельность в области русской литературы и культуры награду от президента Российской Федерации В.В. Путина. Хочется поздравить профессора Андрея Червеняка с семидесятилетием, пожелать ему сибирского здоровья, кавказского долголетия. Пусть все его начинания приносят пользу словацкой и мировой русистике.

В Университете им. Матея Бела в городе Банска Быстрица работают две кафедры русистики — на Философском факультете и на Факультете гуманитарных и естественных наук. Благодаря огромным усилиям председателя Ассоциации русистов Словакии доцента Эвы Колларовой и её ближайших сотрудников издаётся научный журнал «Русский язык в центре Европы». В 2001 году этим коллективом была организована научная конференция, посвящённая культурологическим аспектам преподавания русского языка как иностранного. Подобные научно-методические конференции проходят в Банской Быстрице регулярно, они предназначены также и для преподавателей русского языка основных и средних учебных заведений.

Прешовские русисты работают на Кафедре русистики и перевода Философского факультета Прешовского университета. В 2001 году здесь издан сборник «Языковые, литературные и культурологические контакты Европы и мира». В том же году для студентов и преподавателей кафедры с лекциями о современном русском языке выступила русист и литератор Е. Широкова из Москвы. Сотрудники кафедры разрабатывают два научных проекта: русско-словацкие и словацко-русские языковые, литературные и культурологические контакты и социокультурная интерпретация произведений русской литературы. Профессору этой кафедры Михалу Миклушу исполнится в 2002 году 70 лет. Хочется поблагодарить его за многолетнюю богатую научную и педагогическую деятельность, в рамках которой он воспитал сотни словацких русистов, в том числе и некоторых сотрудников современной кафедры. Желаем ему крепкого здоровья и благополучия во всех его трудах.

Долгие годы словацкие русисты сотрудничают с Институтом русского языка им. А.С. Пушкина в Москве. Ежегодно в пушкинский Институт ездят на стажировку словацкие студенты, аспиранты и преподаватели. На всех кафедрах русистики в Словакии работают русские лекторы, они особенно эффективно помогают студентам осваивать современный русский язык на занятиях по разговорной практике.

Русский язык в качестве иностранного преподаётся и в других словацких вузах. В настоящее время в этом плане имеются определённые сложности, так как часть молодой генерации не знает даже азбуки, а молодых профессионалов русистов часто не хватает, например, мало специалистов, знающих русский язык, для работы в области туризма, бизнеса. Этот пробел могут в какой-то степени восполнить такие проекты, как создание Славянской гимназии, где русский язык станет одним из обязательных уже в средней школе. Думаем, что для поддержки интереса к изучению русского языка и русской культуры за пределами России могла бы многое сделать и сама Российская Федерация. Мы имеем в виду прежде всего постоянное пополнение научной библиотеки словацких кафедр русистики вузовскими учебниками по отдельным филологическим дисциплинам и другой специальной современной литературой, как это делают западные государства по отношению к кафедрам романской и германской филологии. Это является в конечном счёте вкладом в зарубежный престиж каждой страны.

Хотя в наши дни одним из самых популярных становится выражение «европейская интеграция», нельзя забывать, что всё-таки интегрируются реальные народы со своей богатой этнокультурой. Русские, словаки и другие славяне представляют один из базисных феноменов мировой и европейской культуры. А каждую этнокультуру должны опять же культурно отстаивать её носители. Нас, жителей Словакии, в этом плане очень порадовал интерес к нам со стороны российской культуры, как это было показано в начале статьи в упомянутой книге по истории Словакии. Не менее ценным считаем десятки страниц, посвящённых Словакии, в журнале «Меценат и Мир», а также ежедневные передачи на словацком языке, которые можно слушать на волнах «Радиоголоса России».

На этом фоне хочется выразить надежду, что именно межкультурная коммуникация способна содействовать преодолению многих негативных и трагических сторон нашей современности. В этом смысле русская и словацкая культуры имеют целый ряд особенностей, которыми они могут обогащать другие этнокультуры. Журнал «Меценат и Мир» многим «патриотическим» и «демократическим» изданиям показывает один из реальных путей взаимного обогащения конкретных культур. Искренне благодарим редакцию журнала за многочисленные публикации, посвящённые Словакии, и желаем ему найти побольше настоящих друзей в Словацкой Республике и в других странах.


[На первую страницу (Home page)]               [В раздел "Словакия"]
Дата обновления информации (Modify date): 06.09.03 10:38