Впечатления

Ярослав Резник

Журнал европейского уровня

(О разделе, посвящённом Словакии, в двух выпусках российского журнала «Меценат и Мир»)

Имя Людовита Штура для меня, словака, особенно привлекательно. Появление же его имени, произведения или портрета в иностранном издании вызывает мой самый большой интерес. Причина этого проста. Для меня Людовит Штур — самая значительная фигура истории словацкой нации, воплощение народа, а сегодня уже и символ. Конечно, и до Штура были выдающиеся деятели, такие, как Матей Бел, Ян Коллар, Антон Бернолак, Ян Голлы, ровесник и соратник Штура Йозеф Милослав Гурбан, Штефан Мойзес и Карол Кузмани, основатели Матицы Словацкой, и после Штура — в новейшей истории — Милан Растислав Штефаник и Александр Дубчек. Ко всем этим людям я сохраняю уважение. Но то, что сделал Людовит Штур, неоценимо для словацкого народа. Под этим я подразумеваю всю его деятельность — литературную, научную, организационную и политическую. Штур был личностью не среднеевропейского, но всеевропейского масштаба, человеком демократических убеждений, способным философски обобщить исторические и общественные явления, практически предвидеть политические события. Не обязательно разбирать его деятельность до мелочей. Достаточно прочитать выступление Штура в Венгерском парламенте, а также в Братиславе в ноябре и декабре 1847 года и весной 1848 года. Мы увидим в них целостную концепцию демократического, гуманного и справедливого общества, а также практический план претворения идей этого общества в жизнь. По моему мнению, в этих своих выступлениях Штур опередил всех тогдашних европейских мыслителей. К сожалению, к идеалу Штура — к его видению устройства человеческого общества — мы пока приблизились очень мало. Этого нет нигде в мире, не говоря уж о нынешней Словакии и России.

На такие размышления об этой самой выдающейся фигуре словацкой истории меня навёл взгляд на обложку 17-20 номера российского литературно-художественного и культурологического журнала «Меценат и Мир». На обложке этого выпуска я заметил портрет Людовита Штура — известную литографию чешского художника И.Коларжа, и мне стало ясно, что журнал «Меценат и Мир» посвящён не только событиям современной русской литературы и культуры, но его содержание гораздо шире. В выпуске, обложку которого украшает портрет Людовита Штура, внимание будет уделено Словакии и словацкой культуре и литературе.

Я не ошибся. Уже просмотр содержания номера меня убедил в том, что концепция журнала выдержана в европейском духе. «Меценат и Мир» пересекает границы России в поиске контактов и взаимоотношений с культурами большинства европейских народов и государств. В данном выпуске речь идёт о четырёх странах, а точнее, о Польше, Швеции, Чехии и Словакии. Конечно же, наряду с событиями в русской литературе и культуре.

С большой признательностью и как словацкий писатель с искренней благодарностью я констатирую, что этот выпуск журнала «Меценат и Мир» в своей «словацкой части» содержит много важной информации о культурных, художественных и общественно-научных событиях в Словацкой республике и об укрепляющихся российско-словацких отношениях в обеих странах. Одним из конкретных проявлений этого возрастающего интереса именно в этом журнале являются переводы отрывков произведений как современной, так и классической словацкой литературы — прозы и поэзии. Очень ценными и полезными я считаю статьи Йозефа Сипко «Русистика в Словакии» и «Журнал «Русский язык в центре Европы», и, конечно, его эссе «Этнокультурная основа русско-словацких переводов». С точки зрения современного состояния российско-словацких культурных и иных отношений я также считаю очень важным, чтобы как можно больше деятелей российской культуры, литературы и искусства, да и широкие слои россиян иных профессий, узнали, что русистика в Словацкой республике существует и действует вполне плодотворно, о чём свидетельствует и издание упомянутого журнала. Я считаю также важной информацию, изложенную в статье Елены Широковой «Словацкий институт в Москве и друзья Словакии». Было бы замечательно, если бы сотрудники Словацкого института в Москве распространяли информацию о своей деятельности, в особенности о культурных и литературных мероприятиях, и в своей стране. Как член правления Общества словацких писателей и председатель Секции Литературного фонда Словакии я могу им гарантировать публикацию информации в «Литерарном тыжденнике», в журналах «Словенске погляды» и «Култура». В литературно-художественном блоке «словацкой части» журнала самой важной я считаю публикацию переводов стихов Мирослава Валека и Ивана Коленича и рассказов классиков словацкой литературы Янко Есенского и Маргиты Фигули. Выдающимся культурно-политическим событием я считаю и две статьи, посвящённые личности Милана Растислава Штефаника.

И хоть на обложке следующего выпуска (№ 21 - 24) журнала «Меценат и Мир» нет портрета Людовита Штура, я с большим удивлением и удовольствием убедился, что и в этом выпуске словацкой литературе и культуре выделено почти пятьдесят страниц. И хотя свою статью я считаю отзывом писателя-словака на доброжелательную и продуманную популяризацию словацкой литературы и культуры в России, в первую очередь среди русских читателей, нет смысла даже избирательно перечислять и оценивать статьи, эссе и переводы словацкой поэзии и прозы. Я думаю, что для редакции и российского читателя гораздо интереснее несколько наблюдений и заметок, возникших при чтении двух выпусков журнала «Меценат и Мир».

Как я уже упоминал, я высоко ценю широту содержания журнала, где представлены как отдельные культурные и художественные области, так и течения в национальных культурах всех европейских стран. В связи с современным (ноябрь 2003 года) геополитическим положением Словацкой республики мне приходит в голову почти еретическая мысль. Словакия вскоре должна вступить в Европейский Союз, и кажется, что остановиться уже нельзя. Всё происходит с большим агитационным шумом и, по-моему, достаточно беспорядочно. И, вопреки этому политическому гаму и трескотне, я пока не заметил ни малейшего намёка на интерес к культуре и искусству словаков со стороны тех стран, с которыми нас не будут разделять границы. Тем более для меня ценно, что работа редакции журнала «Меценат и Мир» имеет европейский масштаб, что подтверждается и практическими делами.

Два выпуска журнала свидетельствуют о том, что в российской культуре достаточно много опытных специалистов-словакистов и переводчиков. Нужно, чтобы у них были преемники из числа молодёжи, которых бы они воспитали как достойных наследников.

Редакции бы я посоветовал найти в Словакии круг единомышленников, лучше всего русистов, которые бы предоставляли информацию о прошедших и новых литературных и других художественных событиях, имеющих вневременную и внепартийную ценность, независимых от нынешних правящих политических структур.

Если я начал свои размышления о двух «книгах» журнала «Меценат и Мир» представлением моего видения и понимания Людовита Штура под впечатлением от его портрета на обложке журнала, то рассказом о Л.Штуре я и закончу. Это небольшая история одного события последних лет его жизни. Она мало известна даже в Словакии, а если известна, то над ней почти не задумываются. Русскому читателю эта история может быть очень интересна.

В пятидесятые годы ХIХ века Людовит Штур жил под полицейским надзором в маленьком западнословацком городке Модра. Однажды ему всё же удалось попасть южнее в деревню Иванка у Дуная. Там и ныне сохранился замок жены сербского князя Михаила Обреновича, жившего в эмиграции большей частью в Женеве, а иногда и в Австрии. Из Австрии Обренович всегда приезжал в замок жены на территорию Словакии в уже упомянутую деревню Иванка у Дуная. Исторически доказано, что тут Обренович многократно встречался с Людовитом Штуром. Историки об этом знают, но не задаются вопросом — зачем? Какова была причина и цель их встреч? Мой ответ однозначен: Людовит Штур хотел с помощью князя Обреновича завязать контакты с русскими революционными демократами, а именно с А.И.Герценом и через него — с другими. Герцен в это время был в эмиграции и многократно посещал Женеву, где пытался издавать журнал, что позднее ему и удалось. Там Герцен познакомился с Обреновичем. Если мы вспомним, что Людовит Штур в это время в Модре писал философско-политический труд «Славянство и мир будущего», который впервые вышел в 1867 году в русском переводе, все факты и обстоятельства сходятся.

Перевод со словацкого Надежды Тимкиной.


[На первую страницу (Home page)]               [В раздел "Словакия"]
Дата обновления информации (Modify date): 14.07.04 08:52