Книги о Словакии

Юрий Богданов

История Словакии

bogdanov.jpg (20750 bytes)

Москва, 2003 г. 435 стр.

Это особенная книга. Созданная коллективом авторов, научных сотрудников Института истории Словацкой Академиии наук (руководитель проекта и ответственный редактор книги Элена Маннова), она была издана в Братиславе в 2000 г. не на словацком, а на английском языке, потому что она адресована прежде всего зарубежным читателям. Она рассказывает об истории народа, который, с древнейших времён обитая в самом центре Европы, не имел на карте континента даже собственного географического названия. Более тысячи лет словаки входили в состав Венгрии, после 1918 г. — в состав Чехословакии и лишь к исходу ХХ века обрели собственную суверенную государственность. В Братиславе эта книга вышла под названием «Краткая история Словакии», В то время суверенная Словакия готовилась к вступлению в Европейский союз, и эта книга была призвана дать объективное представление о трудном и долгом пути словацкой нации к политической самостоятельности, об её изначальной включённости в общий контекст европейской цивилизации, о накопленном ею культурно-историческом и духовном потенциале.

Один из корифеев русской исторической науки, автор многотомной и до сих пор не устаревшей «Истории России» С.М.Соловьёв ещё в 1858 г. чётко сформулировал отправное положение, которым, по его мнению, должен руководствоваться учёный, предпринимающий попытку «объяснить настоящее из прошедшего». «Жизнь, — писал он, — имеет полное право предлагать вопросы науке; наука имеет обязанность отвечать на вопросы жизни; но польза от этого решения для жизни будет только тогда, когда, во-первых, жизнь не будет торопить науку решить дело как можно скорее, ибо у науки сборы долгие, и беда, если она ускорит эти сборы, и, во-вторых, когда жизнь не будет навязывать науке решение вопроса, заранее уже составленное вследствие господства того или другого взгляда; жизнь своими движениями и требованиями должна возбуждать науку, но не должна учить науку, а должна учиться у неё.»

Словацкая историография моложе русской. Её окончательное становление и профессионализация происходили после 1918 г., в период существования Чехословацкой республики, когда словаки получили широкий доступ к университетскому образованию. Наиболее ярким представителем этого поколения словацких историков был Даниэль Рапант (1897—1988), ставший первым профессором-словаком (1933), а затем деканом исторического факультета имени А.Коменского в Братиславе и воспитавший целую плеяду учеников. Именно Рапант со своими последователями в поисках, по его выражению, «подлинного смысла словацкой истории» начал освобождать её из-под пластов национальной и чужеродной мифологии, накопившихся на протяжении тысячелетнего пребывания словаков в составе Венгерского королевства и Австро-Венгерской империи. Основным принципом этой многотрудной исследовательской работы была опора на документ. Кропотливые архивные разыскания, анализ и публикация источников — «у науки сборы долгие», но без подобных основополагающих занятий не состоялось бы рождение научной исторографии в Словакии.

Объективное накопление реальных фактов и сведений о словацкой истории, о сложном, продолжительном и противоречивом процессе формирования и развития национального самосознания происходило, однако, на всём протяжении ХХ века на фоне политических катаклизмов, сопровождавшихся сменой государственных режимов, идеологических предпочтений и общественных ориентаций. У нации сохранилась недобрая память об ассимиляторской практике венгерских властей в последней трети ХIХ—начале ХХ вв., об официальной доктрине чехословакизма, конституционно утверждавшей в 1920—1930-е гг. фикцию единой чехословацкой нации и по существу отказывавшей словакам в праве на языково-этническую самобытность. Расово-националистическим угаром отмечены годы существования Словацкой республики 1939—1945 гг., находившейся в вассально-союзнической зависимости от гитлеровской Германии. В антифашистском Словацком национальном восстании осенью 1944 г. словаки высказались за восстановление единой Чехословакии, но в награду получили унитарное, без всяких намёков на самоуправление государство. Незаживающую рану национальному самосознанию словаков нанесли фальсификаторские процессы над так называемыми буржуазными националистами в 1951—1954 гг. Жертвами политических преследований и репрессий стали тогда десятки тысяч человек, в том числе многие руководители словацкой компартии.

Лишь после реабилитации «словацких буржуазных националистов» в 1963 году, в период общего демократического подъёма создались необходимые условия для продуктивных дискуссий по проблематике национальной истории. Долго и искусственно сдерживаемая общественная потребность в самоидентификации, в восстановлении чувства национального достоинства оказалось настолько назревшей, что она в 1960-е гг. окрасила собой всю словацкую культуру. Хрестоматийным примером может служить страстное историко-публицистическое эссе видного словацкого писателя Владимира Минача «Здесь живёт нация» (1965), выступившего в защиту национального прошлого, которое до недавного времени «служило лишь поводом для демонстрации уклонов и ошибок, грехов и преступлений». Дело дошло до того, с горечью писал Минач, что у многих «непроизвольно возникло стремление начисто стереть прошлое, лучше никакой истории, чем реакционная; лучше совсем обойтись без предков, чем иметь сомнительную родословную».

На общей волне обострившегося интереса к национальному прошлому мощный толчок для развития своего потенциала получила словацкая историография. В июне 1968 г. состоялся съезд Словацкого объединения историков. С принципиальным докладом «Роль и задачи историографии в нашем обществе» выступил Любомир Липтак (1930—2004), работавший в ту пору в Институте истории Словацкой АН. «Историография, — говорил Липтак, — не может видеть свою цель в обосновании того или иного политического постановления, которое будет отменено при ближайшем изменении политических сил или по каким-либо тактическим соображениям, не имеющим ничего общего ни с наукой, ни с историей. Как раз такое «служение» и приводило в прошлом к тому, что любой политический сдвиг сопровождался в историографии настоящим землетрясением».

Доклад Липтак и дискуссия на съезде продемонстрировали возросший уровень, профессиональную зрелость и научную самостоятельность словацкой историографии. И хотя после августа 1968 г., в период так называемой нормализации многие авторитетные историки, в том числе Липтак, были лишены возможности публиковать свои работы, тем не менее словацкая историография в целом уже не сдавала своих позиций. К новому политическому повороту в истории страны после 1989 года, а затем и 1993 года она подошла с обширным опытом разнообразных исследований, реализуемых сегодня в синтетических, обобщающих трудах. Одним из них как раз и является данная «История Словакии».

Идея перевода этого коллективного труда словацких историков на русский язык возникла в Посольстве Словацкой республики в Москве и была активно поддержана Институтом славяноведения Российской АН, у которого с давних пор установились коллегиальные научные связи с Институтом истории Словацкой АН. Перевод на русский язык осуществлялся сотрудниками Института славяноведения РАН И.А.Богдановой, В.В. Марьиной и О.В.Хавановой — в основной своей части с исходной рукописи на словацком языке, любезно предоставленной коллегами из Института истории САН. Посольство Словацкой республики обеспечило и финансирование издания книги.

Выход «Истории Словакии» на русском языке существенно облегчит знакомство российских читателей с целостной историей словацкого народа, судьбы которого начиная с ХIХ века всегда волновали российскую общественность. Конечно, и раньше у нас выходили книги, освещавшие проблематику истории словаков, но чаще всего в виде дополнения к чешской или венгерской истории. Обобщающее систематическое исследование, целиком посвящённое истории Словакии, появляется в России впервые. Важно подчеркнуть, что этот труд написан с современных методологических позиций, с очевидным стремлением авторского коллектива преодолеть, как пишет в Предисловии Э.Маннова, огрехи «сменявших друг друга различных подходов: династического, венгерского, чехословацкого, словацкого национального и классового». В Предисловии к русскому изданию директора Института истории САН Валериана Быстрицкого подчёркивается ещё одна принципиальная особенность книги — словацкий исторический процесс рассматривается в разомкнутых рамках всего центрально-европейского региона «Сопоставление истории словацкого народа на тех или иных исторических эпапах с тем, что вообще происходило вокруг в период Великой Моравии, Венгерского королевства или Чехословацкой республики, позволяет увидеть эволюцию словацкого общества, его готовность усвоить знания, приходящие извне, показать место и положение словацкого народа в ряду остальных европейских народов и выявить вклад словацкого народа в исторический фонд сообществ, составной частью которых он был в прошлом».

При подготовке книги к изданию на русском языке возникло предложение о целесообразности более подробного, чем это сделано в «Истории Словакии», информирования российского читателя о довольно интенсивных традиционных связях, существовавших между деятелями словацкой и русской культуры, о различных формах и перспективах сотрудничества между нашими странами, открывающимся в новый период. Эту функцию своего рода дополнения к основному тексту выполняет развёрнутое введение директора Института славяноведения РАН В.К.Волкова. Этим же целям служит и прилагаемая к русскому изданию, составленная сотрудниками Института славяноведения РАН краткая библиография русскоязычной научной литературы, посвящённой истории и культуре Словакии.


[На первую страницу (Home page)]               [В раздел "Словакия"]
Дата обновления информации (Modify date): 06.07.06 14:54