Антология одного стихотворения

Левон Ананян

Любовь

В багровом свете медного заката,
Как истина, что я всю жизнь искал,
Как вещий сон, как хрупкий идеал
Возникло откровение крылато.

Стекают тонкорунные отары
Бензойнопряных вьющихся волос,
Бредовой пляской пенистых полос
Свергающихся в пропасть Ниагары.

Я собираю их, в ладони пеленаю.
Запоминаю.

Пролившийся в руинах Баальбека
Святой родник твоих живых словес,
В суму скитальца–память человека–
Я собираю чудом из чудес.

Твой каждый взгляд ловлю и собираю
Как ворожбу – магический магнит.
Их память сердца бережно хранит,
Как свет лучей утраченного рая.

Храню твой смех, смарагдами дразнящий
слепое солнце, звёздный пересвет.
Он, в памяти моей, – животворящий
весёлый плеск Толедских кастаньет.

Как нежный персик
солнцем осиянный долин Аракса,
влагой чистых струй его налитый –
сочный и медвяный,
Так сладок мне твой каждый поцелуй,

Запечатлённый памятью ревнивой.
Так ива помнит трели соловья,
Так лепет волн под трепетною ивой
Влюблённой вторит: «Милый, я твоя».

Я – собиратель образа любимой –
С душой,
любовью насмерть опалимой,
Как паладин, без отдыха и сна
Любовь к тебе,
пьянея без вина,
несу всю жизнь.

2001
Перевод А.Рюсса

Ниагарский водопад


[На первую страницу (Home page)]
[В раздел "Армения"]
Дата обновления информации (Modify date): 13.09.2008 12:58:45