Поэзия Польши

Альдона Борович

Стихи

Стихи взяты из книги «А эта первая радость» (1990)

Нужно в себе что-то убить

Нет
той девушки уже нет
я убила ее умышленно
и это не было сном
Была только ночь
глубокая как колодец в пустыне
с бледным полумесяцем на лице

Но остался у меня в глазах ее пепел
и он колет сейчас как маленький обломок стекла
где-то между любовью и сомнением
лежит граница тени

Фамилия?
– Не помню
Дата ее зачатия?
– Не помню
А внешнее описание?
– Помню

Она была молода всё молода назойливо молода
она жила внутри в тканях слабеющих мышц
бурлящая кровь в аорте
так мы существовали
я снег
она гейзер

Я должна была убить ее чтобы жить в согласии с природой
Той девушки нет
есть только тело и кровь

Я покидаю чужой мне город

За окном снова танцуют обезумевшие ангелы
рядом сидит леонардо и плачет потому что картина вдруг стала матовой
маэстро и где же твое совершенство провозглашенное римскими бурями
это последняя гроза и огонь в горниле угасает постепенно
оливковые рощи погрузились в лазурь
мне осталась твоя тень как милость которую иногда посылает нам бог

почему мы уж так боимся этой ночи последней умоляя еще о свете

над оврагом умерла тихо сосна которую я любила
а здесь лес пустеет мрачнеет и уходит
я блудная дочь продолжаю не верить в счастливые возвращения
и когда мать всё ждет у порога напрасно
призывает ангелов
не надеется на мою тень что качается у забора
я покидаю чужой мне город но чужды и твои кипарисы леонардо

между мной и матерью давно сорван мост и вокруг сплошной потоп
мы обе стоим над общей пропастью не зная однако об этом
а уже столько дорог за нами столько нетерпеливости сердца
и постоянная боязнь перед рассветом что надо еще жить среди веры

видишь леонардо этих грифов это сатана который меня
преждевременно обуял
он остановился на середине пути и дальше идти я не сумею
хотя я предчувствую зловещее нашествие но молчу
и долго не будет сна пока мелькает среди развалин твоя тень

Ветер никогда не потакает парусам

Когда я открываю двери настежь там уже повсюду пустота
мама знаешь ли ты как я часто умираю
на костре я сожгла не жалея все свои печали
так как не умею жить в радости или замыкаться в отчаянии
исчезает во мне последний пульс тени
и что же с того что существует какое-то право на жизнь в пространстве
когда я постоянно учу слова нового языка
когда я внутри ощущаю как холодны острия стилетов
а наружу кровоточит только роза
идя на свет я потеряла нож
и хотя я не обрубок на одиноком бугре
я живу тут же рядом глядя в беспокойные травы
их мягкость успокаивает зрачки
и я начинаю понимать воров авантюристов распутных женщин
так как это время уже за скобками
это молодость поставленная вне всякого закона
Эта молодость проклятая всё более мрачная и такая грешная
что я мечусь между бурями
и ни один ветер не потакает моим парусам
я ведь стою в ничьем месте каменное изваяние
без надежды на милость судьбы
как жить с такой заусеницей в сердце
когда наружу кровоточит роза

Твоя метель вызвала страсть огня

Я причина твоего существования
ты ее жестокое следствие
неужели каждая мысль ведет к упадку мышления
Когда меня хотят убить и сжечь дотла
веют сквозь все щели ветры воют бури
в блеске луны обезумели волки от голода
их голод это моя жалоба лишенная звучного языка

а ветры обдувают раскаленное тело донага
пожар страсти подпитывает постоянно твоя метель
на ветвях сирени просвечивает иней
в глубине тлеет наше медленное умирание
и ты последняя моя радость Ты сила пламени
я твоя скорбь и пожар и жалкая горечью покрытая кожа
Быстро проходят лицемерные ночи и дни без сна

где-то на алтаре горит стыдливая белизна простынь
глядя на собственного ребенка увы во грехе рожденного
я возвращаю память прачеловека и убегающих крыс
ведомых инстинктом страха
из-под огня
стыда

видишь ли ты как я опустошаюсь отдаленная от солнечного окна
пальцами я сею ветер и усиливаю бесплодность песков
а перед нами вырастают только призраки
стаи чаек как саранча окружают наш вековой голод
это умирают в нас сочные джунгли
во мраке каждую мысль охватит бессилие
разрастается пламя

опадает звездная пыль
в пропасть
огня

Перевод Наталии Шведовой

Из сборника «Огнём открою дверь»

Тишина на старой мельнице

Солнце медленно луч за лучом
погружается в мягкие травы
Сияние гаснет

Спрашиваю о Боге
Ищу мать Отца и собственные мысли
Нахожу пустой дом без тепла и света
Кто-то стёр следы моих ног
на лесных дорожках

Выгнаны птицы мои и косули из леса давно
Я теперь ниоткуда
Нет даже точки на карте
Словно места того часа Того
здесь никогда не бывало

Только над опустелой рекою цветут
пранемецкая фиалка и прапольская сирень
примирённые давно

Атлантида

Женщина смотрит на мужчину
Поражена
Открыла в себе необитаемый континент

Она уже не любит его

Обнимает руками
тело
без огня без вдохновения
Всю свою жизнь
Застывшую лаву вулкана

Она одинока
До утробы До отчаяния
Давно затопленная атлантида
Не знает только Когда

* * *
Научились мы жить в тишине
Белая стена
втиснулась меж рук
Удивительная игра молчание
Как малява
Шифр для двух

А любовь
Была и прошла
как лес густой пожаром выжжен

Два сердца равнодушно
отделились от тел
Два исчезающих облака
забытых небес
Научились мы жить в тишине
камня

Перевод Елены Сударевой


[На первую страницу (Home page)]
[В раздел
"Польша"]
Дата обновления информации (Modify date): 15.12.08 16:42