Презентации

Наталья Бобровская

Презентация в Домжуре
(Презентация книги Леонида Шинкарева «Я это все почти забыл…»)

Первая и четвёртая страницы обложки книги Леонида Шинкарева «Я это все почти забыл…»

По приглашению чешского ПЕН-клуба, Фонда чешских писателей, издательства «Akropolis», а также «русской традиции» (российская диаспора в Чехии) состоялась презентация книги Леонида Шинкарева «Я это все почти забыл…». Книга переведенная и изданная в Чехии получила широкий отклик у чехов. Презентации прошли в Клементиуме – Национальной библиотеке Чешской Республике, в Институте культуры «Альтернатива» (Злин), на философском факультете им. Ф.Палацкого (Оломоуц). В обсуждении книги приняли участие писатели, видные историки и ученые, журналисты, студенты.

В Москве презентация книги Леонида Шинкарева прошла в Центральном доме журналистов, на которой побывала наш корреспондент Наталья Бобровская, член Союза журналистов.

– Эта книга – пример того, что может делать настоящая человеческая дружба, – сказал Советник-Посланник Чешской Республики в России Г.Пейха.

– Сорок лет тому назад сложилась дружба Леонида Шинкарева с двумя чехами Зикмундом и Ганзелкой, и это явилось одним из импульсов создания этой книги. (Иржи Ганзелка и Мирослав Зикмунд – известные чешские путешественники, их дружба длилась более, чем сорок лет – 1964 – 2007 годы. – Прим. Н.Бобровской). Леонид Шинкарев собирал материал и документы для своей книги почти 20 лет. За эти годы было много встреч и бесед с участниками событий 1968 года, и ему захотелось проанализировать и обработать весь богатейший материал, который послужил основой для написания этой книги. А журналистское мастерство Леонида Шинкарева надо поднять на пьедестал.

Леонид Шинкарев написал историю с человеческим лицом, описал ту бюрократию, те преграды, которые выстроили власти двух государств в то время. Спасибо за труд, который появился сейчас. Он полностью преодолел печальные моменты в нашей истории, психологически точно показывает наши добрые и светлые человеческие отношения, которые сохраняются в наших народах.

Доктор исторических наук Валентина Твардовская, дочь писателя сказала: «Очень радостно, что в книге использованы дневники моего отца Александра Твардовского, которые были опубликованы только в журналах. Дневники были переведены и вышли и на чешском языке. В них много стихов, посвященных этому событию, среди которых известное – «Где взять слова…» В книге Шинкарева использованы отрывки из дневников, фотографии.

В конце вечера выступил Леонил Шинкарев, он рассказал об истории создания своей книги, ее презентации в Праге, поделился своими впечатлениями.

– Я был взволнован, когда получил приглашение на презентацию моей книги в Клементиум в марте 2010 года. В битком набитом зале чешского Пен-клуба было приятно видеть добрые глаза и улыбки, встречать сердечное отношение и понимание. Книга на чешском языке вышла при поддержке и финансировании Чешского союза писателей и Фонда «Хартия “77”». И что особенно меня тронуло – когда я увидел фамилии моих друзей, я удивился – Зикмунда и Ганзелки! И оказалось, что это были их дети! Особо хотелось бы сказать о моих переводчиках – В.Данеке, М.Душковой. Вацлав Данек перевел Бродского, который в Чехии появился раньше, чем в России. М.Душкова переводила Булата Окуджаву и Василия Аксенова.

Коллектив редакции журнала «Меценат и Мир» сердечно поздравляет известного писателя и журналиста Леонида Иосифовича Шинкарева с 80-летием! Желаем ему доброго здоровья и творческих успехов!


[На первую страницу (Home page)]
[В раздел «Чехия»]
Дата обновления информации (Modify date): 29.12.2011 17:21