Информация к размышлению

Поддержка переводов шведской удожественной литературы

Шведский институт способствует распространению качественной шведской художественной литературы, осуществляя финансовую поддержку переводов со шведского языка. Иностранные издатели могут подавать заявления на получение грантов, частично или полностью покрывающих расходы на перевод.

Заявления должны быть представлены на специальных бланках Шведского Института до публикации книги. К заявлению необходимо приложить следующие документы:

- договор между издателем и шведским держателем копирайта
- договор между издателем и переводчиком.

Решения о финансировании принимаются дважды в год в соответствии с имеющимися возможностями. Заявления должны поступить в Шведский институт до публикации книги к 1 мая или к 1 ноября. В течение месяца после этого издатели и переводчики будут оповещены о принятом решении.

Книги, получившие гранты, должны быть опубликованы в течение года.

Деньги выплачиваются после публикации и получения Шведским Институтом пяти экземпляров перевода и письменного подтверждения, что издатель выполнил все обязательства перед переводчиком. Заранее деньги не выплачиваются.

Предпочтение отдается современным работам, особенно опубликованным после 1945 года. В виде исключения могут рассматриваться произведения, опубликованные до 1900 года. Кроме того, приоритетом при финансировании пользуются произведения, которые впервые представляют читателям нового автора, то есть первые переводы на тот или иной язык.

Романы, рассказы, пьесы, поэзия и детская литература рассматриваются на единых основаниях. Возможна поддержка специальных выпусков литературных журналов и антологий.

«Шведские новости», № 7 от 14 сентября 1998 года


[На первую страницу (Home page)]                   [В раздел "Швеция"]
Дата обновления информации (Modify date): 27.12.04 15:35