Блатник Андрей
(Blatnik Andrej)

Родился 22 мая 1963 г. в Любляне.

Знаменитый словенский писатель.

Его произведения переведены на 24 языка мира.

Заявил о себе в начале 80-х гг., будучи выразителем постмодернистского духа времени, выступая за свободу от сиюминутной политики и морали, а также за свободу в эстетике. Отсюда проистекают такие особенности творчества писателя, как внимание к судьбе обычного человека, природе его «малых» страстей, интимность, исследование возможностей коммуникации человека с миром и, прежде всего, с самим собой в современную нам эпоху монологичности. Фундаментом духовной деятельности он считает возможность и желание диалога. Ему характерен поиск нового в повседневности и отказ от «исторического», уход от условностей места и времени, ощущение себя внутри культуры «глобального поселения», возврат к слову, к изначальным наивности, чувственности, страху, игре и – одновременно – возможность добродушной насмешки. Для создания выразительного образа писателю достаточно незначимого факта, движения, мгновения. Чаще всего он обращается к краткой прозе для передачи «пульса сегодняшнего дня».

Миниатюры из сборника «Ты ведь понимаешь?» («Saj razumes?», 2009) с позволения автора стали материалом для Конкурса переводов, состоявшегося в Москве в рамках Российско-словенского семинара переводчиков, проходившего в Библиотеке иностранной литературы с 16 по 19 апреля 2012г.

Здесь мы представляем лишь несколько из них – в лучших переводах, представленных на суд жюри.

В журнале «Меценат и Мир» опубликовано


[На первую страницу журнала «Меценат и Мир»]
[В раздел «Авторы» журнала «Меценат и Мир»]
Дата обновления информации: 18.02.13 15:38