Ян Замбор

zambor.jpg (7388 bytes)

Литературовед, поэт, переводчик, эссеист, преподаватель.

Родился 9 декабря 1947 г. в деревне Тушицка Нова Вес в Восточной Словакии.

Изучал словацкий и русский языки на Философском факультете Университета П.Й.Шафраника в Прешове с 1966 по 1971 год. В течение короткого времени работал редактором Восточно-Словацкого издательства в Кошице. С 1976 по 1983 год работал литературно-драматическим редактором на Словацком радио в Кошице. С 1988 по 1990 год был главным редактором молодёжного литературного журнала «Dotyky».

Доктор филологических наук, профессор Философского факультета Университета Коменского в Братиславе (Словацкая республика). С 1991 года преподаёт поэзию на Кафедре словацкой литературы и теории литературы Философского факультета Университета Я.А.Коменского (Comenius University) в Братиславе (с 2001 года — профессор).

Тонкий лирик, продолжатель национально ориентированной линии в современной поэзии, представленной Миланом Руфусом.

Автор нескольких литературоведческих книг и многочисленных поэтических переводов русской, украинской, испанской поэзии.

Поэтические сборники: «Зелёный вечер» (1977), «Неотложное» (1980), «Конь в квартале» (1983), «Полные дни» (1988), «Под ядовитым деревом» (1995). Автор книг «Иван Краско и поэзия Чешской модерны» (1981), «Стихи и тишина» (1997), «Перевод как искусство» (2000). Переводил Пушкина, Лермонтова, В.Брюсова, В.Хлебникова, А.Ахматову, М.Цветаеву, Б.Пастернака, Г.Айги, украинских и испанских поэтов. Участвовал в презентации антологии словацкой поэзии «Голоса столетий»; в этой книге он представлен не только как поэт (в переводах Г.Айги и Н.Шведовой), но и как автор обзорного предисловия. Подборка составлена из стихов, опубликованных в последнем сборнике поэта «Сопрано дождевых капель» (2000). Поэтическое творчество успешно сочетает с литературоведческой деятельностью. Автор статей и эссе о словацкой и зарубежной поэзии и её переводах на словацкий язык. Этому в немалой степени способствует его педагогическая деятельность: являясь

Высоким профессиональным уровнем, тонким вкусом отмечены выполненные им переводы русской (Лермонтов, Брюсов, Ахматова, Цветаева, Есенин, Пастернак, Айги и др.), украинской, чешской, испанской поэзии.

Опубликовал в журнале "Меценат и Мир"


[На первую страницу (Home page)]
[В раздел "Авторы"]
Дата обновления информации (Modify date): 09.08.08 09:20